
Inde. La rivière Yamuna, très vénérée dans l’hindouisme et vénérée comme la déesse Yamuna, reflète la silhouette du célèbre Taj Mahall. Malheureusement, les rejets ont rendu la rivière gravement polluée, créant une grande variété de problèmes pour les 57 millions de personnes qui dépendent des eaux de la Yamuna.
The Yamuna river, highly venerated in Hinduism and worshipped as the goddess Yamuna, reflects the shiilouette of the famous Taj Mahall. Unfortunately, several discharges renders the river severely polluted, creating fa wide variety of problems for the nearly 57 million people depending on Yamuna’s waters.

Agra, Inde: en économisant, une femme a pu acheter une grande bouteille d’eau propre et éviter l’utilisation des sources contaminées.
Agra: one woman was able, by pooling her savings, to buy a large bottle of clean water and avoid the use of contaminated springs.

Mumbei, Inde. Il est probable que dans les 3 prochaines décennies, les 3/4 de la population mondiale vivront dans les zones urbaines, abandonnant ainsi les campagnes.
It has been calculated that in the next 3 decades 3/4 of the world’s population will live in urban areas, abandoning the countryside.

Inde: la surpopulation signifie également une pénurie de ressources. À Chennai, un ouvrier décharge des sacs de riz destinés aux classes les plus riches.
Overpopulation also means a shortage of resources. In Chennai, a worker unloads sacks of rice designed for the richer classes.

Agra, Inde: avec une moyenne de 12 heures par jour dans les eaux contaminées de la rivière Yamuna, les laveurs de sahari sont parmi les groupes les plus touchés par les infections chroniques.
With an average of 12 hours a day in the contaminated waters of the Yamuna River, sahari washers are among the groups most affected by chronic infections.

Bundelkand, Inde: les constructions traditionnelles de la campagne du Bundelkand, sont faites de terre, de boue et de briques. Elles sont un modèle de construction écologiquement durable. Malheureusement ce modèle n’est plus appliqué.
The traditional constructions of the Bundelkand countryside, made of earth, mud and lingo, although ecologically sustainable and with a tendency to have zero environmental impact, represent a building model that has in fact been abandoned and has no follow-up.

Mumbai, Inde: une mère soigne son bébé pour des problèmes respiratoires chroniques dus à l’inhalation de substances toxiques produites par la combustion de déchets.
Mumbai: A mother treats her baby from chronic breathing problems due to inhalation of toxic substances produced by burning waste.

Inde. Ces énormes montagnes d’ordures forment une décharge illégale. On en trouve en grand nombre dans chaque coin de rue des grandes villes et des bidonvilles.
Huge mountains of garbage in one of the many illegal dumps that are found on virtually every street corner in the bigger cities and slums.

Inde: une femme souffrant de graves problèmes de peau dus à un contact prolongé avec des produits chimiques présents dans l’eau contaminée de la rivière Yamuna.
A woman with severe skin issues due to prolonged contact over time of chemicals in the contaminated water of the Yamuna River.

Inde: la quantité de travailleurs des villes crée un décalage entre l’offre et la demande de main-d’œuvre. Cela rend un emploi éphémère et non garanti. Un père de famille vient d’apprendre son licenciement. Son salaire nourrit 5 personnes…
The huge amount of workers in cities creates a mismatch between the supply and demand for labor, making a job ephemeral and not guaranteed. A family man, on whose salary 5 other family members depend, just learned of his layoff

Inde: même dans les grands immeubles agglutinés à la périphérie des villes, les besoins sanitaires de base tels que l’eau, les toilettes font totalement défaut.
Even in the large buildings that cluster on the outskirts of large cities, basic sanitary needs such as water and toilets are totally lacking.